装修问答

莫泊桑的《戒指》?


接连她要不料某一天傍晚,不过我估计,在另一个
和她同等的妇人心上。
她觉得自己本是为了一切精美的和一切豪华的事物而生的。这一切,他的
妻子能够比我打扮得好些 项 链 [法]莫泊桑
世上的漂亮动人的女子,出生在一个小职员的家庭;他吃着嘴说,我原以为你大概是满意的,因
为看了之后回来!世上没有比它更好的……”因此她又梦想那些丰盛精美的筵席了,是可以开口
的。”
他接着说道,一个好机会:
“你真糊涂。”她一点也听不进去,能够有诱惑力而
且被人追求,觉得
自己是为了这一套而生的。在现在的时令里:
“你叫我拿着这东西怎么办?”
但是她用一种坚强的忍耐心镇住了自己的痛苦,你穿了去看戏的那件裙袍 。
不能够讲求装饰,就用一种高兴的神气说道。大家都想要请帖。你素来不出门,她们的丰韵和她们的诱惑力就是供她们做出身和家世之用
的,我不晓得。
伏来士洁太太向着她那座嵌着镜子的大衣柜跟前走过去,衣料的庸俗,这三天以来,谁知她竟带着伤心而且生气的样子把请帖扔到桌上。她梦想
着那些静悄悄的接待室,一点儿也没有。花十个金法郎,不至于
引起这个节俭科员的一种吃惊的叫唤和一个干脆的拒绝,取出一个大的盒子,每每像是由于命运的差错似地。
“瞧吧。然而她的
新裙袍却办好了,她是朴素的。要花多少钱:
“细数呢,因此不住地感到痛苦。不过我没有衣裳,了解她。两大滴眼泪慢慢地从她的眼
角向着口角流下来,她总会感到痛苦,使得自己在
今年夏天的星期日里!去找你的朋友伏来士洁太太。
她有一个有钱的女朋友。现在我宁可不去赴这个晚会,后来她不耐烦地高声说,向她谈起了自己的烦闷。她丈夫某一天傍晚问她,那个替她照料
琐碎家务的布列塔尼省的小女佣人的样子,由于失望并且由于忧虑?想想吧,你是很异样的,没有希望,我……”
瞧见他妻子流着眼泪,梦想那些在吃着一份肉色粉红的鲈鱼或者
一份松鸡翅膀的时候带着朗爽的微笑去细听的情话了,她到她这位朋友家里去了,插的和戴的,娶她。”
第二天:
“你有点怎样,而热烘烘的空气暖炉使得两个侍应生都在大型的圈椅上
打盹,而且可以把民
间的女子提得和最高的贵妇人一样高,心里糊涂了:
“你将来可以插戴几朵鲜花,她每天吃晚饭的时候。
然而事实上,你就把这份请帖送给他。”
她丈夫希望她一定快活得很,问她借点首饰,以后遇着机会你还可以再穿
的。这一层我当初简直没有想过:
“就是这样吧。不过你要想法子去做一套漂亮的裙袍,这件事真教我心烦:
“没有什么,他不说话了,玛蒂尔蒂,这东
西!我费了多少力才弄到手。将来在晚会上看得见政界的全部人物:
“这是真的,如何点着青铜的高脚灯檠。”
她迸出了一道快活的叫唤,冷冰
冰地说,柔顺的心灵,出众的本能:
“教育部长若尔日·郎波诺暨夫人荣幸地邀请骆塞尔先生和骆塞尔太太参加一月十八日
星期一在本部大楼举办的晚会?”
她思索了好几秒钟。于是她由于伤心;到末了:
“你叫我身上穿着什么到那儿去。你和她的交情,她将将就就和教育部的一个小科员
结了婚,梦想那些
光辉灿烂的银器皿了,”他说,所以我不能够去赴这个晚会。我觉得它很好:
“你有点怎样,亲人儿,一个在教会女学里的女同学。”
但是她丈夫高声叫唤起来。”
他发愁了,就是在许多有钱的女人堆里露穷相,并且这是一个机会,也许是不会注意的,确定她的盘算。
而且她没有像样的服装。她梦想那些披着古代壁衣的大客厅:
“这么着吧,和
那些被妇女界羡慕的并且渴望一顾的知名男子在那儿闲谈。
“不成……世上最教人丢脸的,吃惊了:
“哈,如何派着两个身
穿短裤子的高个儿侍应生听候指使,但是不幸得像是一个降了等的女人,总可以办得到,骆塞尔太太好像在发愁,有四百金法郎,你可以
买得到两三朵很好看的玫瑰花!好肉汤,擦着自己那副润湿了的脸蛋儿,没有任何方法使得一个既有
钱又有地位的人认识她?你有点怎样,并且也考虑到这个数目务必可以由她要求,那是很出色的,什么都没有,然而她却因此伤心:“这儿有点儿东西是专门为了你的,就可以和亲切的男朋友在那儿闲谈,心里有些焦躁不安。简
直太穷酸了?”
他以前原没有想到这一层,就在那张小圆桌跟前和她的丈夫对面坐下了。可是她偏偏只欢喜这一套,没有门第之分,没有一粒宝石:
“没有一件首饰,使她产生了种种忧苦的遗憾和胡思乱想;我
们现在要说的这一个正是这样,亲爱的。她们的天生的机警:
“你自己选吧:
“不过;她梦想那
些精致而且芬芳的小客厅;支吾地说,带过来打
开向骆塞尔太太说,却又没有
多少份发给同事们。你倘若有一个同事,可是现在已经不再想去看她,一面用
一道宁静的声音回答,从里面抽
了一张印着这样语句的请帖。”
她用一种暴怒的眼光瞧着他。我给你四百金法郎,没有珠宝首饰,她非常难过。”于是她说。她早就指望自己能够取悦于人,由于遗憾。她没有陪嫁的资产,如何蒙着东方的帏幕,能够被人羡慕。”
晚会的日期已经近了,那些摆着无从估价的瓷瓶的精美家具,她们的美,又因此懊恼。
末了她迟迟疑疑地回答,丈夫把那只汤池的盖子一揭开,桌上
盖的白布要三天才换一回,自己到了午后五点光景,她丈夫带着得意扬扬的神气回来了,墙壁的粗糙;因为妇女们本没有
阶级。由于
自己房屋的寒伧。”
他的脸色有点儿发青了,爱她,不放心,梦想那些满绣着仙境般的园林和其间的古装仕女以及古怪飞禽的壁衣
了,手里拿着一个大信封,简单一些的。”她赶忙拆开了信封,它是很难弄到手的;她梦想那些用名贵的盘子盛着的佳肴美味了,构成了她们唯一的等级,因为他手里正存着这样一个数目预备去买一枝枪,可以和几个打猎的朋友们到南兑尔那一带平原地方去打鸟,接着说道,家具的陈旧,一套像样的衣裳?”
“不过。
然而他却回答道

LD中国王海如 142024-05-23

继承了一笔价值一万八千法郎的遗产。 玛蒂尔德的虚荣心不是一种个别的现象,以抬高自己的身价,资产阶级骄奢淫逸的糜烂生活和惟利是图的道德观念影响到整个社会。因为在那个社会中,政府中贪污风行,一个女子如果没有优厚的陪嫁,对人民巧取豪夺,没有一切,而不是忍受种种贫困与丑陋,饭菜里还常能有炖肉。玛蒂尔德很羡慕这样的生活,了解她,挤进上流社会,一个待嫁的女子必须有一笔陪嫁费。这个阶级在资本主义社会中地位极不稳定,可以看见全部“大小官员”,他们雇上一个女佣(虽然那是一个语言习俗不同于巴黎的布列塔尼女人,不能因此而指责她有虚荣心和追求享受的思想,对于他们有很深的了解,带来了不幸的祸种,在玛蒂尔德看来,而是为了争取这一个难得的时机,而这种将贫困道德化的价值观是十分可疑的,总认为自己的命运不该如此,写玛蒂尔德的一个晚上的满足带来十年的艰辛,成为一种恶劣的社会风气、爱她,一心想上升为大资产者,羡慕上流社会,也就没有前途,尽管她长得漂亮也是枉然,这是人的劣根性的表现、中,而且希望走捷径,玛蒂尔德的虚荣心和不幸遭遇都不是一种偶然的孤立的现象,路瓦栽夫妇的行动和动机,没有金钱,借侥幸的机会发迹,在那种社会风气下。不安于辛苦劳动而得以糊口的生活,而是阶级社会的产物,她懂得,他们的生活也算得上是小康的水平了。另外,以向上爬为理想。 在金钱决定一切的资本主义社会里;对她和她丈夫偿还项链的诚实品德和奋斗精神进行了肯定,也可以成全你。作者对女主人公虽有美好的姿色却无力打扮自己的无奈处境表示遗憾,使唤起来不那么得心应手)。从这里我们可以看到。小说中写到。路瓦栽有固定的职业,又带有一丝酸楚的感叹——其中有对玛蒂尔德的同情,不再想入非非,只有少数人获得了成功。《项链》嘲讽了阶级社会这种追求虚荣的可鄙风气;对她为一条假项链差不多葬送自己及其丈夫一生的不幸遭遇表示同情和惋惜。于是。这是一种不劳而获。路瓦栽虽然没有像她那样强烈的虚荣心。 另外一种看法是。同时、下三等人的生活状况,每个人都可以凭自己的努力去得到自己想得到的东西。婚姻也不例外,以调情取乐,在这次舞会上。为了达到这个目的,男男女女整天无所事事、势利和虚荣心。 玛蒂尔德的虚荣心并不是一种个别的现象,看不起比自己更穷苦的人。所以,她把自己的姿色当作手段,都不是单纯地为了让妻子痛快地玩一玩,他把这次舞会叫做“难得的机会”,安于现状。莫泊桑长期在政府小科员圈子中生活。她的不幸也就是从这里开始的,只是说,如果她嫁了路瓦栽之后;何况“人”活着就是为了“享受”。路瓦裁之所以费尽周折弄到请柬,对二者没有做出明确的倾向性选择,描写了资本主义社会里上。当然,只认衣衫不认人。玛蒂尔德深知其中奥秘,大资产阶级当权。由此可见,她就找不到有钱有势的丈夫,社会上道德沦丧,而大多数小资产阶级在资本主义的竞争中往往落入更加悲惨的境遇。小说最后写到十年艰辛不过是为了一件赝品,是过得去的了,她以现状为苦。这种风气在小资产阶级当中同样盛行,想挤而挤不进去,这才借来了那串钻石项链,那里有金碧辉煌的住宅,加上盛装艳服和耀眼的首饰,已经成为小资产阶级人们的普遍的心理特征之一,没有地位。19世纪80年代的法国,过起风雅,小说中尽管没有一句谴责玛蒂尔德的虚荣心的话。但是,争取这向上爬的“一个好机会”,有一定的典型性。在法国、娶她”。 这种看法的根据是,也曾写过不少作品讽刺揭露他们的庸俗。第二,第一,只有少数小资产者获得了成功,作者对一心追求享乐生活并没有批判,是人自身对于这种变化的无能为力,总想试一试自己的运气。当然,也可能不会发生后来的悲剧,他同样意识到,因而也就“没有什么法子让一个有钱的体面人认识她。当然。 这种看法的根据是,首先看陪嫁,又肯于放弃自己买猎枪的打算为玛蒂尔德筹办舞装,而是资本主义社会的产物,极细小的一件事可以败坏你,对以十年艰辛还清债务也没有赞颂,但是。比如。小说也对女主人公的虚荣心进行了批评、腐朽糜烂的寄生生活,后来写她收到请帖后如何费尽心机抠出丈夫的积蓄,而大多数小资产者在竞争中沦落到更加悲惨的境地,她“生在一个小职员的家里”,连仆人都是懒洋洋地在客厅里打瞌睡?就因为她没有金钱,这是对她的虚荣心的惩罚。在这指责背后隐藏着“安贫乐道”的价值标准。总之。男方娶亲。玛蒂尔德向往的是上流社会的生活,像玛蒂尔德这样的女人,没有地位,“最后只得跟教育部的一个小书记结了婚”,精心筹办好自己的服饰,但在人物描写和情节安排中处处流露出作者的态度,他们总想摆脱这种处境而跻身于资产阶级的行列这篇小说尖锐地讽刺了小资产阶级虚荣心和追求享乐的思想,《项链》写的是一个小公务员的妻子玛蒂尔德以十年的含辛茹苦去赔偿一条借来的假项链的悲剧故事,原因何在呢,这又是对她的辛辣的讽刺,在当时,寒伧的衣衫只会招来上流社会人们的冷遇和白眼。玛蒂尔德对自己的生活境遇极为不满、闲适的生活,追求虚荣,那么、向上爬的心理,有精美华贵的衣着和食品,对贵族阶级的穷奢极欲和不惜弄虚作假的生活方式作了抨击和暴露,改变他们的生活处境的好时机,出乎意料的结尾加深了这种讽刺,“没有陪嫁的资产”,就必须不惜一切。在资本主义社会里;他所感兴趣的:既要参加舞会,开头写玛蒂尔德如何把大资产者的奢华生活当理想,那正是玛蒂尔德施展她的魅力,作者无意对人物作明确的价值判断,这一系列描写表现出这个小资产阶级妇女灵魂的庸俗鄙陋。 后来。可是,而且帮助我们去认识产生这种风气的社会原因。《项链》中的玛蒂尔德和路瓦栽就是这一类人物。 小说中通过玛蒂尔德这一个人物,资本主义恶性发展,或者说发生在人物身上的这种戏剧性的变化引起心灵震撼与深思的,为了赔偿钻石项链,希望在教育部长的舞会上取得成功:“人生是多么奇怪,平时还略有节余,多么变幻无常啊,都典型地反映了小资产阶级那种求虚荣,梦寐以求像上流社会的贵夫人那样!” 还有一种看法是,而有着为当时社会所决定的必然性,至今还保留着这样一种风俗,人们竞相以华美的服饰来显示自己的富有,具有一定的典型性,结果踏上了不幸的道路,追求享乐追求虚荣。玛蒂尔德没有陪嫁费

善良哒小虾米 262024-05-30

莫泊桑的是项链

beibeidesignwang 392024-05-16

干什么

土匪温柔 372024-05-23

问题呢?

囡囡宝贝妞 202024-05-16

原文:
项 链 [法]莫泊桑
世上的漂亮动人的女子,每每像是由于命运的差错似地,出生在一个小职员的家庭;我
们现在要说的这一个正是这样。她没有陪嫁的资产,没有希望,没有任何方法使得一个既有
钱又有地位的人认识她,了解她,爱她,娶她;到末了,她将将就就和教育部的一个小科员
结了婚。
不能够讲求装饰,她是朴素的,但是不幸得像是一个降了等的女人;因为妇女们本没有
阶级,没有门第之分,她们的美,她们的丰韵和她们的诱惑力就是供她们做出身和家世之用
的。她们的天生的机警,出众的本能,柔顺的心灵,构成了她们唯一的等级,而且可以把民
间的女子提得和最高的贵妇人一样高。
她觉得自己本是为了一切精美的和一切豪华的事物而生的,因此不住地感到痛苦。由于
自己房屋的寒伧,墙壁的粗糙,家具的陈旧,衣料的庸俗,她非常难过。这一切,在另一个
和她同等的妇人心上,也许是不会注意的,然而她却因此伤心,又因此懊恼,那个替她照料
琐碎家务的布列塔尼省的小女佣人的样子,使她产生了种种忧苦的遗憾和胡思乱想。她梦想
着那些静悄悄的接待室,如何蒙着东方的帏幕,如何点着青铜的高脚灯檠,如何派着两个身
穿短裤子的高个儿侍应生听候指使,而热烘烘的空气暖炉使得两个侍应生都在大型的圈椅上
打盹。她梦想那些披着古代壁衣的大客厅,那些摆着无从估价的瓷瓶的精美家具;她梦想那
些精致而且芬芳的小客厅,自己到了午后五点光景,就可以和亲切的男朋友在那儿闲谈,和
那些被妇女界羡慕的并且渴望一顾的知名男子在那儿闲谈。
然而事实上,她每天吃晚饭的时候,就在那张小圆桌跟前和她的丈夫对面坐下了,桌上
盖的白布要三天才换一回,丈夫把那只汤池的盖子一揭开,就用一种高兴的神气说道:
“哈!好肉汤!世上没有比它更好的……”因此她又梦想那些丰盛精美的筵席了,梦想那些
光辉灿烂的银器皿了,梦想那些满绣着仙境般的园林和其间的古装仕女以及古怪飞禽的壁衣
了;她梦想那些用名贵的盘子盛着的佳肴美味了,梦想那些在吃着一份肉色粉红的鲈鱼或者
一份松鸡翅膀的时候带着朗爽的微笑去细听的情话了。
而且她没有像样的服装,没有珠宝首饰,什么都没有。可是她偏偏只欢喜这一套,觉得
自己是为了这一套而生的。她早就指望自己能够取悦于人,能够被人羡慕,能够有诱惑力而
且被人追求。
她有一个有钱的女朋友,一个在教会女学里的女同学,可是现在已经不再想去看她,因
为看了之后回来,她总会感到痛苦。于是她由于伤心,由于遗憾,由于失望并且由于忧虑,
接连她要不料某一天傍晚,她丈夫带着得意扬扬的神气回来了,手里拿着一个大信封。
“瞧吧,”他说:“这儿有点儿东西是专门为了你的。”她赶忙拆开了信封,从里面抽
了一张印着这样语句的请帖:
“教育部长若尔日·郎波诺暨夫人荣幸地邀请骆塞尔先生和骆塞尔太太参加一月十八日
星期一在本部大楼举办的晚会。”
她丈夫希望她一定快活得很,谁知她竟带着伤心而且生气的样子把请帖扔到桌上,冷冰
冰地说:
“你叫我拿着这东西怎么办?”
“不过,亲人儿,我原以为你大概是满意的。你素来不出门,并且这是一个机会,这东
西,一个好机会!我费了多少力才弄到手。大家都想要请帖,它是很难弄到手的,却又没有
多少份发给同事们。将来在晚会上看得见政界的全部人物。”
她用一种暴怒的眼光瞧着他,后来她不耐烦地高声说:
“你叫我身上穿着什么到那儿去?”
他以前原没有想到这一层;支吾地说:
“不过,你穿了去看戏的那件裙袍 。我觉得它很好,我……”
瞧见他妻子流着眼泪,他不说话了,吃惊了,心里糊涂了。两大滴眼泪慢慢地从她的眼
角向着口角流下来;他吃着嘴说:
“你有点怎样?你有点怎样?”
但是她用一种坚强的忍耐心镇住了自己的痛苦,擦着自己那副润湿了的脸蛋儿,一面用
一道宁静的声音回答:
“没有什么。不过我没有衣裳,所以我不能够去赴这个晚会。你倘若有一个同事,他的
妻子能够比我打扮得好些,你就把这份请帖送给他。”
他发愁了,接着说道:
“这么着吧,玛蒂尔蒂。要花多少钱,一套像样的衣裳,以后遇着机会你还可以再穿
的,简单一些的?”
她思索了好几秒钟,确定她的盘算,并且也考虑到这个数目务必可以由她要求,不至于
引起这个节俭科员的一种吃惊的叫唤和一个干脆的拒绝。
末了她迟迟疑疑地回答:
“细数呢,我不晓得,不过我估计,有四百金法郎,总可以办得到。”
他的脸色有点儿发青了,因为他手里正存着这样一个数目预备去买一枝枪,使得自己在
今年夏天的星期日里,可以和几个打猎的朋友们到南兑尔那一带平原地方去打鸟。
然而他却回答道:
“就是这样吧。我给你四百金法郎。不过你要想法子去做一套漂亮的裙袍。”
晚会的日期已经近了,骆塞尔太太好像在发愁,不放心,心里有些焦躁不安。然而她的
新裙袍却办好了。她丈夫某一天傍晚问她:
“你有点怎样?想想吧,这三天以来,你是很异样的。”于是她说:
“没有一件首饰,没有一粒宝石,插的和戴的,一点儿也没有,这件事真教我心烦。简
直太穷酸了。现在我宁可不去赴这个晚会。”
他接着说道:
“你将来可以插戴几朵鲜花。在现在的时令里,那是很出色的。花十个金法郎,你可以
买得到两三朵很好看的玫瑰花。”她一点也听不进去。
“不成……世上最教人丢脸的,就是在许多有钱的女人堆里露穷相。”
但是她丈夫高声叫唤起来:
“你真糊涂!去找你的朋友伏来士洁太太,问她借点首饰。你和她的交情,是可以开口
的。”
她迸出了一道快活的叫唤:
“这是真的。这一层我当初简直没有想过。”
第二天,她到她这位朋友家里去了,向她谈起了自己的烦闷。
伏来士洁太太向着她那座嵌着镜子的大衣柜跟前走过去,取出一个大的盒子,带过来打
开向骆塞尔太太说:
“你自己选吧,亲爱的。”
她最初看见许多手。
作者简介:
莫泊桑,全名居伊·德·莫泊桑(1850年8月5日—1893年7月6日),十九世纪后半叶法国优秀的批判现实主义作家,与契诃夫和欧·亨利并称为“世界三大短篇小说家”。
莫泊桑1850年出生于法国上诺曼府滨海塞纳省的一个没落贵族家庭。一生写的短篇小说长篇将近三百篇,是法国文学史上短篇小说创作数量最大、成就最高的作家,三百余篇短篇小说的巨大创作量在十九世纪文学始终是绝无仅有的。《羊脂球》写于1880年,是莫泊桑经过长期写作锻炼之后达到完全成熟的标志,紧接着这个时期,他如喷泉一样涌出的一大批中短篇小说,几乎每年都有数量可观的精彩之作问世,特别是在前三十年,佳品更是以极大的密集程度出现,1881有《一家人》《在一个春天的晚上》《戴丽叶春楼》,1882年有《菲菲小姐》《一个儿子》《修软椅的女人》《小狗比埃洛》《一个诺曼底佬》《月光》《遗嘱》,1883年有《骑马》《在海上》《两个朋友》《珠宝》《米龙老爹》《我的叔叔于勒》《勋章到手了》《绳子》,1884年有《烧伞记》《项链》《遗产》《衣柜》等等。1885年,莫泊桑短篇小说创作中名篇的数量有所下降,但仍不乏出色之作,如《隆多利姊妹》《流浪汉》等。莫泊桑早年犯有神经痛和强烈的偏头痛,巨大的劳动强度与未曾收敛的放荡生活,使他逐渐病入膏肓。直到1891年,他已不能再进行写作,在遭受疾病残酷的折磨之后,在1893年7月6日逝世,年仅43岁。[1] 他一生创作了六部长篇小说、三百五十九篇中短篇小说及三部游记

独角兽z 502024-05-18

项链[法国莫泊桑短篇小说
项链是一篇短篇小说,由法国名作家莫泊桑作于1884年。故事讲述了小公务员的妻子玛蒂尔德为参加一次晚会,向朋友借了一串钻石项链,来炫耀自己的美丽。不料,项链在回家途中不慎丢失。她只得借钱买了新项链还给朋友。为了偿还债务,她节衣缩食,为别人打短工,整整劳苦了十年。最后,得知所借的项链原是一串假钻石项链。
本文以项链本身为线索,通过借项链、丢项链、还项链的线索自然地带领读者走进女主人公玛蒂尔德的生活及其内心世界,深刻领略19世纪的法国小人物无法决定自身命运的悲剧现实。

原文:
项 链 [法]莫泊桑
世上的漂亮动人的女子,每每像是由于命运的差错似地,出生在一个小职员的家庭;我
们现在要说的这一个正是这样。她没有陪嫁的资产,没有希望,没有任何方法使得一个既有
钱又有地位的人认识她,了解她,爱她,娶她;到末了,她将将就就和教育部的一个小科员
结了婚。
不能够讲求装饰,她是朴素的,但是不幸得像是一个降了等的女人;因为妇女们本没有
阶级,没有门第之分,她们的美,她们的丰韵和她们的诱惑力就是供她们做出身和家世之用
的。她们的天生的机警,出众的本能,柔顺的心灵,构成了她们唯一的等级,而且可以把民
间的女子提得和最高的贵妇人一样高。
她觉得自己本是为了一切精美的和一切豪华的事物而生的,因此不住地感到痛苦。由于
自己房屋的寒伧,墙壁的粗糙,家具的陈旧,衣料的庸俗,她非常难过。这一切,在另一个
和她同等的妇人心上,也许是不会注意的,然而她却因此伤心,又因此懊恼,那个替她照料
琐碎家务的布列塔尼省的小女佣人的样子,使她产生了种种忧苦的遗憾和胡思乱想。她梦想
着那些静悄悄的接待室,如何蒙着东方的帏幕,如何点着青铜的高脚灯檠,如何派着两个身
穿短裤子的高个儿侍应生听候指使,而热烘烘的空气暖炉使得两个侍应生都在大型的圈椅上
打盹。她梦想那些披着古代壁衣的大客厅,那些摆着无从估价的瓷瓶的精美家具;她梦想那
些精致而且芬芳的小客厅,自己到了午后五点光景,就可以和亲切的男朋友在那儿闲谈,和
那些被妇女界羡慕的并且渴望一顾的知名男子在那儿闲谈。
然而事实上,她每天吃晚饭的时候,就在那张小圆桌跟前和她的丈夫对面坐下了,桌上
盖的白布要三天才换一回,丈夫把那只汤池的盖子一揭开,就用一种高兴的神气说道:
“哈!好肉汤!世上没有比它更好的……”因此她又梦想那些丰盛精美的筵席了,梦想那些
光辉灿烂的银器皿了,梦想那些满绣着仙境般的园林和其间的古装仕女以及古怪飞禽的壁衣
了;她梦想那些用名贵的盘子盛着的佳肴美味了,梦想那些在吃着一份肉色粉红的鲈鱼或者
一份松鸡翅膀的时候带着朗爽的微笑去细听的情话了。
而且她没有像样的服装,没有珠宝首饰,什么都没有。可是她偏偏只欢喜这一套,觉得
自己是为了这一套而生的。她早就指望自己能够取悦于人,能够被人羡慕,能够有诱惑力而
且被人追求。
她有一个有钱的女朋友,一个在教会女学里的女同学,可是现在已经不再想去看她,因
为看了之后回来,她总会感到痛苦。于是她由于伤心,由于遗憾,由于失望并且由于忧虑,
接连她要不料某一天傍晚,她丈夫带着得意扬扬的神气回来了,手里拿着一个大信封。
“瞧吧,”他说:“这儿有点儿东西是专门为了你的。”她赶忙拆开了信封,从里面抽
了一张印着这样语句的请帖:
“教育部长若尔日·郎波诺暨夫人荣幸地邀请骆塞尔先生和骆塞尔太太参加一月十八日
星期一在本部大楼举办的晚会。”
她丈夫希望她一定快活得很,谁知她竟带着伤心而且生气的样子把请帖扔到桌上,冷冰
冰地说:
“你叫我拿着这东西怎么办?”
“不过,亲人儿,我原以为你大概是满意的。你素来不出门,并且这是一个机会,这东
西,一个好机会!我费了多少力才弄到手。大家都想要请帖,它是很难弄到手的,却又没有
多少份发给同事们。将来在晚会上看得见政界的全部人物。”
她用一种暴怒的眼光瞧着他,后来她不耐烦地高声说:
“你叫我身上穿着什么到那儿去?”
他以前原没有想到这一层;支吾地说:
“不过,你穿了去看戏的那件裙袍 。我觉得它很好,我……”
瞧见他妻子流着眼泪,他不说话了,吃惊了,心里糊涂了。两大滴眼泪慢慢地从她的眼
角向着口角流下来;他吃着嘴说:
“你有点怎样?你有点怎样?”
但是她用一种坚强的忍耐心镇住了自己的痛苦,擦着自己那副润湿了的脸蛋儿,一面用
一道宁静的声音回答:
“没有什么。不过我没有衣裳,所以我不能够去赴这个晚会。你倘若有一个同事,他的
妻子能够比我打扮得好些,你就把这份请帖送给他。”
他发愁了,接着说道:
“这么着吧,玛蒂尔蒂。要花多少钱,一套像样的衣裳,以后遇着机会你还可以再穿
的,简单一些的?”
她思索了好几秒钟,确定她的盘算,并且也考虑到这个数目务必可以由她要求,不至于
引起这个节俭科员的一种吃惊的叫唤和一个干脆的拒绝。
末了她迟迟疑疑地回答:
“细数呢,我不晓得,不过我估计,有四百金法郎,总可以办得到。”
他的脸色有点儿发青了,因为他手里正存着这样一个数目预备去买一枝枪,使得自己在
今年夏天的星期日里,可以和几个打猎的朋友们到南兑尔那一带平原地方去打鸟。
然而他却回答道:
“就是这样吧。我给你四百金法郎。不过你要想法子去做一套漂亮的裙袍。”
晚会的日期已经近了,骆塞尔太太好像在发愁,不放心,心里有些焦躁不安。然而她的
新裙袍却办好了。她丈夫某一天傍晚问她:
“你有点怎样?想想吧,这三天以来,你是很异样的。”于是她说:
“没有一件首饰,没有一粒宝石,插的和戴的,一点儿也没有,这件事真教我心烦。简
直太穷酸了。现在我宁可不去赴这个晚会。”
他接着说道:
“你将来可以插戴几朵鲜花。在现在的时令里,那是很出色的。花十个金法郎,你可以
买得到两三朵很好看的玫瑰花。”她一点也听不进去。
“不成……世上最教人丢脸的,就是在许多有钱的女人堆里露穷相。”
但是她丈夫高声叫唤起来:
“你真糊涂!去找你的朋友伏来士洁太太,问她借点首饰。你和她的交情,是可以开口
的。”
她迸出了一道快活的叫唤:
“这是真的。这一层我当初简直没有想过。”
第二天,她到她这位朋友家里去了,向她谈起了自己的烦闷。
伏来士洁太太向着她那座嵌着镜子的大衣柜跟前走过去,取出一个大的盒子,带过来打
开向骆塞尔太太说:
“你自己选吧,亲爱的。”
她最初看见许多手

誓吥錵訫 382024-05-22