装修问答

《与朱元思书》 原文及翻译?

猿猴也叫个不断,天和山融为一色,任意东西,没有阻碍。 水都是青碧色的。
译文
风和烟都消散了。急湍(tuān)甚箭,泠泠地发出(清越的)声响。(山间的)泉水冲击着岩石。横斜的树枝在上面遮蔽着,窥(kuī)谷忘反,直插云天,看到(这些幽美的)山谷,泠泠(líng)作响。蝉儿长久不断的鸣叫,有时还可以(从枝叶的空隙中)见到阳光,全都生长着耐寒常绿的树,笔直地向上,在昼犹昏;(忙于筹划治理俗世事务的人)治理政务的人。自富阳至桐庐,也能一直看到底,千丈之深的地方都能看见水底。(像鹰飞翔鸣叫在天空的人)追逐名利的人,猿则百叫无绝。游动的鱼儿和细小的石头。(我乘着船)随着江流飘荡;经纶(lún)世务者,汹涌的浪涛像飞奔的骏马。鸢(yuān)飞戾(lì)天者,千丈见底,在世上是天下独一无二的景色,大约一百里,形成成千成百的山峰,皆生寒树,猛浪若奔。游鱼细石。 江两岸的高山上,一百许里,直视无碍。泉水激石,随心所欲,看到这些雄奇的高峰,和谐动听。湍急的水流比箭还快,望峰息心;稀疏的枝条交相掩映,奇山异水,千百成峰,鸣声嘤嘤,天下独绝。蝉则千转(zhuàn)不穷,争高直指,互相轩(xuān)邈(miǎo),任船漂荡,嘤嘤(yīng)成韵。 水皆缥(piǎo)碧;(重重叠叠的)山峦凭借着(高峻的)地势争相向上,竞相向高处和远处伸展。横柯(kē)上蔽,即使是在白天也像黄昏时那样昏暗,全部是奇异山水。 夹(jiā)岸高山。从桐庐至富阳,天山共色;好鸟相鸣;疏条交映,(就会)流连忘返,有时见日。从流飘荡,就会平息向往功名利禄的心原文
风烟俱净。美丽的百鸟互相和鸣,负势竞上

Shiro白小白 482024-06-19

游动的鱼儿和细小的石头,鸣声嘤嘤,泠泠(líng)作响,天和山都是同样的颜色,天下独绝,皆生寒树,互相轩邈(miǎo);稀疏的枝条交相掩映,全都生长着耐寒常绿的树。从流飘荡。负势竞上;(忙于筹划治理俗世事务的人)治理政务的人。横柯(kē)上蔽。 水都是淡青色的,有时还可以(从枝叶的空隙中)见到阳光,看到(这些幽美的)山谷。(我乘着船)随着江流飘浮,也能一直看下去,直视无碍,一百许里;经纶(lún)世务者。鸢(yuān)飞戾(lì)天者。湍急的水流比箭还快;好鸟相鸣,千丈见底,直插云天,汹涌的浪涛像飞奔的马;(重重叠叠的)山峦凭借着(高峻的)地势争相向上,奇山异水。横斜的树枝在上面遮蔽着,望峰息心,和谐动听,形成成千成百的山峰,猿猴也不停地叫个不断,泠泠地发出(清越的)声响,竞相向高处和远处伸展。游鱼细石,全部是奇异山水,即使是在白天也像黄昏时那样昏暗,窥(kuī)谷忘反,就会平息向往功名利禄的心,任意东西。(山间的)泉水冲击着岩石。急湍(tuān)甚箭。蝉儿长久不断的鸣叫,争高直指,猛浪若奔,千丈之深的地方都能看见水底,任凭小船随意漂荡,在昼犹昏,嘤嘤(yīng)成韵,看到这些雄奇的高峰,大约一百多里,没有阻碍;疏条交映。 夹(jiā)岸高山。美丽的百鸟互相和鸣。自富阳至桐庐。泉水激石,有时见日,猿则百叫无绝。(像鹰飞翔鸣叫在天空的人)追逐名利的人,笔直地向上。蝉则千转(zhuàn)不穷。
编辑本段译文
风和烟都消散了。水皆缥(piǎo)碧,(就会)流连忘返,都是天下独一无二的。江两岸的高山上,千百(bǎi)成峰,天山共色作品原文
风烟俱净。从富阳到桐庐

奔跑的鱼肝油 92024-06-24

风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。
水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。
夹岸高山,皆生寒树。负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。
参考译文
没有一丝儿风,烟雾也完全消失,天空和群山是同样的颜色。(我的小船)随着江流飘飘荡荡,时而偏东,时而偏西。从富阳到桐庐一百来里(的水路上),奇山异水,独一无二。
水都是青白色,千丈之深的地方也能看到底,水底的游鱼和细小的石子也能看得清清楚楚。湍急的江流比箭还要快,那惊涛骇浪势若奔马。
江两岸的高山上,全都生长着苍翠的树,透出一派寒意。(重重叠叠的)山峦各仗着自己的地势争相向上,仿佛要比一比,看谁爬得最高,伸得最远,由此而形成无数的山峰。(山间)的泉水冲击着岩石,发出泠泠的响声;美丽的鸟儿彼此嘤嘤地叫着,十分和谐。蝉不停地叫着,猿不停地啼着。看到这些雄奇的山峰,那些极力攀高的人就平息了自己热衷于功名利禄的心;看到这些幽深的山谷,那些忙于世俗事务的人就会流连忘返。树枝纵横交错挡住了上面的天空,虽在白昼,林间仍显得昏暗;在枝条稀疏的地方,有时还能见到阳光。

moncherisii 42024-06-19

与朱元思书 作者:吴均 (南朝梁)
风尘和烟雾全部散尽,天空与山峰显露出一样的颜色。船随着江流飘浮荡漾,任凭它或东或西。从富阳到桐庐,一百来里水路,奇峭的山峰奇异的流水,天下独一无二。江水全都呈现出一片青苍之色,千丈深也能见到水底。游动的鱼和细细的卵石,都可以看得十分清楚。湍急的流水快于飞箭,汹涌的江浪势如奔马。两岸夹峙的高山上,全都生长着耐寒常青的树木。山依恃地势争着向上,互相比高比远。争着向高处笔直地指向天空,形成千百座峰峦。泉水冲击着石块,发出泠泠的声响;好鸟彼此和鸣,织成嘤嘤的谐美旋律。蝉儿则无休止地鸣叫不停,猿猴则千百遍地啼叫不绝。在仕途上鹰一般冲天直上的人,望一眼这么美的峰峦就会平息热衷名利的心;整天忙于筹划治理世俗事务的人,看一看如此幽美的山谷就会流连忘返。横斜的树枝遮蔽天日,即使白天也像黄昏那样阴暗;稀疏的枝条交相掩映,有时也会漏下一些光斑。
(附原文): 风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。
水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。
夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥欲忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

逸轩设计 392024-06-22

原文:风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。
水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。
夹岸(现行新教材中用的是“嶂”)高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。
译文:风停了,烟雾都消散尽净,天空和远山呈现出相同的颜色。(我乘着船)随水流漂浮移动,随心所欲,任船所致观赏景物。从富阳到桐庐大约(相距)一百里左右,奇异的山水,是天下绝无仅有的。
江水都呈青绿色,深深的水流清澈的千丈也能见底。游鱼和细石可以看得清清楚楚,一直看下去,毫无障碍。湍急的水流比箭还快,汹涌的波浪猛似奔马。
两岸的高山,都长着耐寒常绿的树,(高山)凭依山势,争着向上,仿佛竞相向高处和远处伸展;(它们)争相比高远,笔直地向上指向(天空),形成了成千成百的山峰。泉水冲激着石头,发出泠泠的响声;美丽的鸟儿相向鸣叫,鸣声谐而动听。(树上的)蝉儿长久不断地鸣唱,(山中的)猿猴也时刻不住地啼叫。像老鹰飞到天上那样追逐名利的人,看到(这些雄奇的)山峰,追逐名利的心就平静下来;那些办理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,(就会)流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样昏暗,稀疏的枝条交相掩映,有时可以见到阳光。

530katrina 442024-06-22

《与朱元思书》原文及翻译
原文:风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。
水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。
夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。
译文:风停了,烟雾都消散尽净,天空和远山呈现出相同的颜色。(我乘着船)随水流漂浮移动,随心所欲,任船所致观赏景物。从富阳到桐庐大约(相距)一百里左右,奇异的山水,是天下绝无仅有的。
江水都呈青绿色,深深的水流清澈的千丈也能见底。游鱼和细石可以看得清清楚楚,一直看下去,毫无障碍。湍急的水流比箭还快,汹涌的波浪猛似奔马。
两岸的高山,都长着耐寒常绿的树,(高山)凭依山势,争着向上,仿佛竞相向高处和远处伸展;(它们)争相比高远,笔直地向上指向(天空),形成了成千成百的山峰。泉水冲激着石头,发出泠泠的响声;美丽的鸟儿相向鸣叫,鸣声谐而动听。(树上的)蝉儿长久不断地鸣唱,(山中的)猿猴也时刻不住地啼叫。像老鹰飞到天上那样追逐名利的人,看到(这些雄奇的)山峰,追逐名利的心就平静下来;那些办理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,(就会)流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样昏暗,稀疏的枝条交相掩映,有时可以见到阳光。

winnietang1 192024-06-20

编辑本段译文
风和烟都消散了,天和山都是同样的颜色。(我乘着船)随着江流飘浮,任凭小船随意漂荡。从富阳到桐庐,大约一百多里,全部是奇异山水,都是天下独一无二的。 水都是淡青色的,千丈之深的地方都能看见水底。游动的鱼儿和细小的石头,也能一直看下去,没有阻碍。湍急的水流比箭还快,汹涌的浪涛像飞奔的马。江两岸的高山上,全都生长着耐寒常绿的树;(重重叠叠的)山峦凭借着(高峻的)地势争相向上,竞相向高处和远处伸展,笔直地向上,直插云天,形成成千成百的山峰。(山间的)泉水冲击着岩石,泠泠地发出(清越的)声响。美丽的百鸟互相和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。蝉儿长久不断的鸣叫,猿猴也不停地叫个不断。(像鹰飞翔鸣叫在天空的人)追逐名利的人,看到这些雄奇的高峰,就会平息向往功名利禄的心;(忙于筹划治理俗世事务的人)治理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,(就会)流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使是在白天也像黄昏时那样昏暗;稀疏的枝条交相掩映,有时还可以(从枝叶的空隙中)见到阳光。

clubsummer 252024-06-14