装修问答

求“上门提货”与“送货上门”的标准美式英文翻译,解释翻译出来的英文的区别。?

“上门提货”-----pick up (the) goods at -- - / take delivery of (the) goods at - -- -

与“送货上门”----- deliver (the) goods to the doorstep

有the -------指的是有所指代的货物
没有the-----指的是泛指这种服务

水金之幻 52024-06-09

当然是上门了。home 是家的意思。不要再加任何其他东西;加上了1。英语中这个词组表示是自己去取货。
2,自己去取,delivery 是送货的意思. 上门提货 collect goods . 送货上门 home delivery ,反而不符合英语习惯了

luck周哥周叔 212024-05-30

上门提货:Home delivery
送货上门:Door-to-door

Rainbow蓓 362024-05-28